2015-11-16

Chers amis, chers donateurs,

J'ai commencé le crowdfunding dans un contexte de guerre (après les attentats du 7 et 8 janvier 2015 à Paris).
Voilà que je vous écris alors qu'une série d'attentats d'une ampleur sans précédent a frappé de nouveau la capitale de la France.
Mon émotion est énorme. Je suis accablée par la tristesse et le deuil.
Heureusement, tous mes proches vont bien.

Je vous écris aujourd'hui pour vous remercier pour votre intérêt et votre soutien dans mon film.
Et je voudrais vous présenter toutes mes excuses pour le retard qu'a pris le projet.
Le temps du montage a pris beaucoup plus de temps que prévu. 
Je suis désolée si mon retard vous cause de l'inquiétude ou de la déception.

Par respect pour vous qui m'avez donné votre confiance, pour vous qui m'avez soutenue et qui me soutenez, et pour moi-même, je ne veux pas et je ne peux pas bâcler le projet. Mon but est de réaliser le film qui soit le meilleur possible pour pouvoir être diffusé le plus possible, et que le maximum de gens puisse découvrir la magnifique culture du pèlerinage de Shikoku, ses valeurs de solidarité, d'amour et de paix, et son chemin vers le bonheur. 

Le projet a pris du retard parce que je suis très exigeante et que je veux faire le meilleur film possible. En faisant le meilleur film possible, c'est ma façon de vous montrer ma gratitude et ma reconnaissance. Je vous remercie d'être patients !

Une amie, après avoir vu une première ébauche du film, m'a dit : 
« Ma très chère Émilie,
C'est incroyable, ça doit être le « Goen » (« un hasard nécessaire » en japonais). Aujourd'hui, j'ai regardé ton film. 
Et je découvre ton mail au moment où je m'apprêtais à t'écrire à son sujet. On est liées :-)
J'aime beaucoup ton film. Je l'ai regardé toute seule. Il m'a fait du bien à mon petit cœur et à mon âme actuellement malmenés... J'ai envie de marcher, de me retrouver dans les montagnes, de respirer! J'allais te dire que je l'aimais beaucoup ! » J'espère que beaucoup de personnes ressentiront la même chose après l'avoir vu. Cela m'encourage à améliorer encore le montage pour toucher le plus de gens possible.

Je suis dans la dernière ligne droite de la finalisation du film.
Je finalise le montage et je vous tiens au courant de l’avancée du projet.
En attendant la finalisation du film, je vais vous envoyer un teaser dès que possible.

Mon objectif est de finir le montage image et le montage son à la fin du mois de décembre.
Ensuite, à partir de janvier, selon les disponibilités des techniciens, je procèderai au mixage et à l'étalonnage du film.
Comme j'ai un budget limité pour payer les techniciens, je dois m'adapter à leur emploi du temps. 
Pour cette raison, il m'est difficile de dire à l'avance quand le film sera terminé exactement. 
Si tout se passe bien, si les disponibilités des techniciens correspondent avec les miennes, le film devrait pouvoir être terminé en février. Quand le film sera terminé, je viendrai au Japon pour vous le montrer et remercier toutes les personnes qui m'ont aidée et soutenue. 

Quant aux contreparties offertes en échange de votre don, je vous prie de m'excuser également pour le retard.

Avec toute ma gratitude pour votre soutien, et toute ma tristesse de ne pas avoir pu tenir mon engagement concernant les délais, et de n'avoir pu montrer le film en 2015, l'année anniversaire de Kōyasan (le sanctuaire de Kōbō-Daishi),

Bien cordialement,

Emilie Berteau

-----

親愛なる友人各位、ドナー各位、サポーターの皆さま、

私がクラウドファンディングを始めたのは、パリが平時ではないときでした
(パリで201517日と8日にテロが起きた直後でした)。
そして再び、フランスの首都で前例のないレベルのテロが発生したことをお伝えすることになるとは、思ってもみませんでした。
あまりにもショックが大きく、悲しみに沈んでいます。
幸い、私の周りは皆無事です。

今日、私の映画を支えてくださっている皆さんに、お礼のお便りを書くつもりです。
また、映画の完成が遅れていることに関しても、きちんとお伝えしたいと思っています。
編集作業が予定よりも時間がかかり、映画の完成が少々遅れてしまっています。大変申し訳ございません。
また、そのことで心配をおかけしたり、がっかりさせてしまっていると思います。

それは、私を信頼してくれた皆さん、支えてくださった皆さんに、支えてくださっている皆さんに、そして自分自身へも、作品に対して決して手を抜きたくない、抜けないという気持ち、
作品で誠実に応えたいという気持ちからです。
ですから、やっつけ仕事でこなしたくはないのです。
多くの場で上映してもらえるよう、納得のいく映画に仕上げる必要があります。
この映画の目的は、できるだけたくさんの人に見てもらい、
四国の素晴らしいお遍路文化を通して、人々との繋がり、
愛や平和、幸福のしるべについて知ってもらうことです。

映画の完成が遅れている理由は、できる限りよい映画になるようにと、
自分のこだわりを捨てられないからです。
自分の納得する映画に仕上げることで、お世話になった皆さんへの
感謝の気持ちを皆さんに伝えたいと思っているからです。
もしうまく伝わっていないようでしたら、本当に申し訳ありません。

仮編集の段階で映画を観てくれた友人が、こんなメールをくれました。
「エミリさん、
お昼からあなたの映画を観ました。
ちょうどあなたに映画の感想をメールしようと思ったら、
あなたからメールが届きました。すごい、まさにこれがご縁よね!
映画、とても良かったです。一人で観たのだけど、心が元気になったような気がする。
じーんと魂に響きました。私も歩きたくなったし、山の中で自分自身を見出したい。
そして深く息を吸い込みたくなったわ!」
多くの人が映画を観て、こんな風に感じてくれるといいなと思っています。
友人の言葉が私を励まし、そしてさらにより良い編集を志し、多くの人々の心へ響くように励みたいと思います。

今、ようやく映画制作は最終段階に入りました。
これから最終の編集作業を行います。進捗状況についてはまたご連絡いたします。
映画が完成する前に、映画のサンプル映像をお送りするつもりです。

画像編集と音声編集を12月末まで完成させる事が今の目標です。
その後、1月から技術者様の都合に従い、キャリブレーションと融合作業を続行していきます。
制作費の都合により、技術者様の空いている時間に作業をしていただくという条件での依頼になっておりますので、いつ完成するのかという明確な日付の特定する事が難しい状況です。
技術者様と私のタイミングが合い、うまく行った場合には、映画の完成は2月の見込みです。
映画が完成した際には、日本へ向かい、支えて下さった全ての皆様へ直接お礼を言いたいと思います。

制作活動の遅れにつきましては、大変申し訳ございません。
ドナーの方々には、寄付金の代償品のお届けにも遅れの支障があります事をお詫び申し上げます。
  
ずっと温かく見守ってくださり、本当にありがとうございます。
完成が遅れたことで心配をおかけしてしまい、申し訳ありません。
また、高野山開創1200年の記念すべき年の2015年のうちに映画をお目にかけることができませんこと、心からお詫び申し上げます。

エミリ・ベルト

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire